Keine exakte Übersetzung gefunden für حالات الإرتياب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch حالات الإرتياب

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No frustration tolerance levels. Exhibiting paranoid tendencies.
    انخفاض فى معدل النشاط مع فحص حالة الإرتياب
  • Energy price fluctuations, the acute food security problem and growing inflation all added to the uncertainty.
    فتقلبات أسعار الطاقة، ومشكلة الأمن الغذائي الحادة، والتضخم المتزايد، كل هذا زاد من حالة الارتياب.
  • They're supposed to predict stuff and ease you through times of doubt and sickness.
    من المفترض أنّها تتنبأ بالمستقبل و تخفّف عليك في حالات الأرتياب و المرض
  • Proposals to reform the international financial system should focus on the needs of developing countries, while also minimizing uncertainty for debtors, creditors and investors.
    وينبغي للمقترحات الخاصة بإصلاح النظام المالي الدولي أن تركز على احتياجات البلدان النامية، مع تدنية حالة الارتياب لدى المدينين والدائنين والمستثمرين.
  • In the case of suspected or alleged non-compliance with the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), the best course is diplomacy, not war.
    وفي حالة الارتياب في عدم الامتثال أو عدم الامتثال المزعوم لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن السبيل الأمثل هو الدبلوماسية، وليس الحرب.
  • Global funding shortages, political commitment in some priority countries and suspicions among some populations are challenges for achievement of the MNT goal.
    والتحديات التي تعترض تحقيق هدف القضاء على تيتانوس الأمهات والرضع هي أوجه النقص في التمويل على الصعيد العالمي والالتزام السياسي في بعض البلدان ذات الأولوية وحالات الارتياب التي تتولد لدى بعض الفئات السكانية.
  • This situation not only feeds into the population's existing mistrust of state authorities and institutions, but encourages widespread impunity and disrespect for the rule of law.
    وهذه الحالة لا تغذي ارتياب السكان الحالي من السلطات والمؤسسات الحكومية وحسب، بل إنها تشجع أيضا الإفلات من العقاب وازدراء سيادة القانون على نطاق واسع.
  • This situation is exacerbated by the suspicion that electoral campaigns are being financed, at least in part, by funds of dubious origin.
    وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة.
  • In the post-11 September scenario, misunderstandings and suspicions between different faiths and cultures have been accentuated.
    في سيناريو ما بعد 11 أيلول/سبتمبر أخذت حالات سوء الفهم والارتياب بين مختلف الديانات والثقافات تزداد بروزا.
  • In recognition of the particular mental pain and anguish suffered by the family members of the detainees, because of the fact that they endured prolonged uncertainty about the fate of their loved ones, and being aware that no provision for such mental pain and anguish is made in decision 8, the Council recommended that, in addition to the claims under section A of decision 8, a separate loss element be created for the family members of the detainees.
    واعترافا بالألم النفسي والكرب اللذين عاناهما أفراد أسر المحتجزين بسبب دوام حالة الارتياب في مصير أقربائهم، ونظرا لعدم احتواء المقرر 8 على أية أحكام تتعلق بالألم النفسي والكرب، أوصى المجلس بوضع بند خسارة مستقل بشأن أفراد أسر المحتجزين، إضافة إلى بنود المطالبات المنصوص عليها في الجزء ألف من المقرر 8.